دبلجة ” بنات العساس” للهجة السورية يثير الجدل

أعلنت قناة " الشارقة " الإماراتية عن عرض المسلسل المغربي " بنات العساس" ولكن مدبلج للهجة السورية .

أعلن المخرج إدريس الروخ من خلال صفحته الشخصية على موقع تبادل الصور انستجرام عن عرض مسلسله بنات العساس من بطولة منى فتو و دنيا بوطازورت عبر قناة الشارقة الإماراتية معتبراً أن هذا تطور كبير في صناعة الدراما بالمغرب.
كما أشادت كاتبة سيناريو المسلسل بشرى ملاك بالقرار واعتبرت أنه نتيجة عمل وكفاح لصناع الدراما وأن عرض المسلسل على قناة كبيرة مثل الشارقة سوف يغير خريطة الدراما بالمغرب.

في الوقت الذي رفض فيه الناقد السينمائي عبد الكريم واكريم دبلجة “بنات العساس” للهجة السورية قائلا:” ستؤدي إلى خلق سوق خارجي لها خاصة لدى العالم العربي، معتبرا أنه كان سيكون من الأفضل لو عرض مسلسل “بنات العساس” في القناة الإماراتية التي أعلنت عن ذلك دون دبلجته للهجة السورية، بحيث لا أظن أن الإماراتيين والخليجيين سيعجزون عن فهم اللهجة المغربية، أما هكذا فالعمل سيفقد جزءا من هويته المغربية ممثلة في لغة حواراته”.

وأضاف واكريم، أنه بهذه الخطورة “ستتكرس تلك المقولة التي تردد باستمرار وبدون تمحيص كاف على أن اللهجة الدارجة المغربية صعبة على فهم شعوب المشرق العربي، في حين أثبتت الأغنية المغربية بشعبيتها هناك عكس هذا تماما
ومن ناحية أخرى تبادلت صفحات فنية مغربية عبر مواقع التواصل الإجتماعي مقاطع فيديو لمسلسل ” بنات العساس” عقب دبلجته للسورية مشيدين بخطوة عرض مسلسل مغربي بالمشرق العربي.

 يقضي الأطفال وقتا طويلا جدا أمام الشاشات، ووفقا للأكاديمية الأمريكية لطب الأطفال والمراهقين، يقضي الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و12 عاما ما بين أربع إلى ست ساعات يوميا في مشاهدة أو استخدام الشاشات، يمكن للآباء خاصة في فترة العطل المدرسيبة ابتكار أنشطة أخرى مناسبة للأطفال وتحقق المتعة للآباء والأبناء.
في إطار شراكة استراتيجية تهدف إلى جعل البحث والابتكار رافعتين أساسيتين للتنمية الوطنية، تم إبرام اتفاقية إطار بين وزارة التعليم العالي والبحث العلمي والابتكار ومؤسسة المجمع الشريف للفوسفاط "Fondation OCP .
أعلنت شركة Warner Music MENA عن توقيعها عقود تعاون مع ثلاثة من أبرز الأسماء في مشهد الموسيقى الحضرية المغربية، ويتعلق الأمر بكل من Dizzy DROS، Snor، وKouz1 .