قريبا.. سلسلة بنات لالة منانة تترجم للصينية

أعلن وزير الشباب والثقافة والتوصل، محمد مهدي بنسعيد، عن خطة لإعادة سلسلة "بنات لالة منانة" إلى الواجهة في الأشهر القليلة المقبلة من خلال ترجمتها إلى اللغة الصينية.

تأتي هذه الخطوة في سياق تقديم عرض أمام اللجنة الموضوعية للسياحة بمجلس المستشارين، بهدف التركيز على أهمية السياح الصينيين القادمين إلى المملكة خلال السنوات الماضية، واختيارهم مدينة شفشاون كوجهة سياحية مفضلة ومميزة.

وبخصوص التفاصيل، أكد الوزير أنه قد أجرى اتصالًا هاتفيًا بسفير المغرب في الصين لترجمة سلسلة “بنات لالة منانة” إلى اللغة الصينية والبحث عن قنوات محلية لعرضها هناك أو على الأقل بثها عبر منصة رفع الفيديوهات “يوتيوب”. ومن الجدير بالذكر أنه لم يتم الإعلان حتى الآن عن الصيغة المحددة التي ستعتمد.

تجدر الإشارة إلى أن سلسلة “بنات لالة منانة” حققت شهرة واسعة على مدار سنوات عديدة، وما زالت تُعرض حتى اليوم على شاشات التلفزيون، خاصةً خلال شهر رمضان. تم عرض السلسلة لأول مرة في عام 2012، وتروي قصتها قصة أربع فتيات يبحثن عن الزوج المثالي قبل الزواج، مما يؤدي إلى وقوعهن في مواقف كوميدية ودرامية.

تستمد السلسلة إلهامها من نص “بيت بيرناردا ألبا” للشاعر الإسباني فيديريكو غارثيا لوركا، وتركز على الجانب السلطوي للأم وفرضها قيودًا صارمة على بناتها. تم تصوير السلسلة في مدينة شفشاون بمناظرها الزرقاء وأزقتها المتعددة، التي تستقبل سنويًا عددًا كبيرًا من السياح من مختلف البلدان الذين يتوجهون إلى هناك لاستكشاف ثقافة المنطقة والاستمتاع بجمالها الساحر.

 يقضي الأطفال وقتا طويلا جدا أمام الشاشات، ووفقا للأكاديمية الأمريكية لطب الأطفال والمراهقين، يقضي الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و12 عاما ما بين أربع إلى ست ساعات يوميا في مشاهدة أو استخدام الشاشات، يمكن للآباء خاصة في فترة العطل المدرسيبة ابتكار أنشطة أخرى مناسبة للأطفال وتحقق المتعة للآباء والأبناء.
في إطار شراكة استراتيجية تهدف إلى جعل البحث والابتكار رافعتين أساسيتين للتنمية الوطنية، تم إبرام اتفاقية إطار بين وزارة التعليم العالي والبحث العلمي والابتكار ومؤسسة المجمع الشريف للفوسفاط "Fondation OCP .
أعلنت شركة Warner Music MENA عن توقيعها عقود تعاون مع ثلاثة من أبرز الأسماء في مشهد الموسيقى الحضرية المغربية، ويتعلق الأمر بكل من Dizzy DROS، Snor، وKouz1 .